Description
We express our deep gratitude and acknowledgment to the many wisdom keepers who have offered their continuous support by sharing with us their wisdom, guidance, and teachings. Their experience, humility, and support in the journey to this cremony represents a vital part in its unfolding.
Even though not all wisdom keepers who are accompanying us in this journey could be present in the physical, they are all with us in spirit, through the oral transmissions they have entrusted us with, and through the act of the lighting of the Unifying Ancestral New Fire in Europe.
We are grateful to all of them for joining us and for their support. Without them, none of this would be possible. May this journey benefit all of creation.
Through this merit, may all beings attain the omniscient state of enlightenment, and conquer the enemy of faults and delusion. May they all be liberated from this ocean of saṃsāra and from its pounding waves of birth, old age, sickness and death!
For all our relations.
Supporting Akhamani Ambassadors
With profound gratitude and respect, we thank the Akhamani Ambassadors who will be joining us with their presence, their wisdom, and their teachings in support of the lighting of the Unifying Ancestral New Fire in Europe.
Our gratitude and respect also goes to the late abuelo Jesús Fabián Ortiz of the Olmec lineage for his trust in us; for making us custodians of the Chickaban fire ashes; and for opening the door to a journey that birthed the lighting of this Unifying Ancestral New Fire in Europe.
Joining Akhamani Ambassadors
Attending, in person
Lovon Lama Shagdarsuren Baynjargal

Shagdarsuren Baynjargal has been serving as the Lovon Lama of the Tuvkhun Monastery in Mongolia for 23 years. In 1993, when he first arrived in the monastery, the foundation of the old temple was nothing but a ruin. For 28 years now, he has been working devotedly to restore this sacred site.
Khenpo Tsultrim Tenzin Rinpoché

Khenpo Tsultrim Tenzin a prononcé ses vœux de moine à l'âge de 14 ans. Il a étudié les treize textes majeurs avec Khenchen Nawang Gyalpo Rinpoché et d'autres khenpos. Il a également reçu l'intégralité du cycle Lamdré d'initiations de la lignée Ngor-Sakya de Khensur Khenchen Rinpoché. De plus, il a reçu de nombreuses initiations et enseignements Nyingma de Lama Togden Rinpoché et Dilgo Khyentse Rinpoché. Plus tard, Khenpo Rinpoché a rejoint l'Institut Drikung Kagyu à Jangchub Ling à Dehra Dun où il a rencontré Sa Sainteté Drikung Kyabgön Chetsang Rinpoché. La dévotion spontanée que Khenpo ressentait pour Sa Sainteté, a conduit à sa Sainteté à lui permettre de rejoindre son monastère et d'y poursuivre son éducation.
Ayant déjà terminé les quatre premières années de ses études dans d'autres monastères, Khenpo Rinpoché a rapidement terminé ses études à Jangchub Ling. Après trois ans d'enseignement dans les classes inférieures du collège monastique, il fut intronisé par Sa Sainteté Drikung Kyabgön Chetsang Rinpoché en tant que « Khenpo » en 1998. Il a passé trois autres années à enseigner la philosophie bouddhiste à l'Institut. Entre son emploi du temps chargé d'abord en tant qu'étudiant et plus tard en tant qu'instructeur, Khenpo Rinpoché a complété le Ngondro, le Chakrasamvara et d'autres pratiques pendant sa retraite. En avril 2001, Khenpo Rinpoché est arrivé au TMC pour assister Khenchen Rinpoché et aussi pour améliorer sa maîtrise de la langue anglaise afin qu'il puisse être plus utile à la propagation du Dharma. Il a commencé à enseigner à TMC en août de la même année et a ensuite été nommé co-directeur spirituel de TMC par Khenchen Rinpoché. Khenpo Rinpoché est connu et apprécié pour son style d'enseignement engageant ainsi que pour son absence totale de prétention.
Khenpo Khenzur Nyima Wangyal Rinpoché

Khenzur Nyima Wangyal Rinpoche is a contemporary lay Dzogchen master, a disciple of His Eminence Yongdzin Tenzin Namdak Rinpoche — his root master — and of His Holiness, the late 33rd Menri Tridzin, Lungtok Tenpai Nyima Rinpoche. Erudite in Dzogchen Bön, he lives with his family in France, near Paris where he has been teaching since 2015, offering an introduction to the Dzogchen view.
En 1995, Khenpo Nyima Wangyal a décidé de quitter le monastère et ses règles monastiques afin de vivre en tant que yogi tibétain dans des différents pays, situations et circonstances. Il sentit, selon sa nature, que ce serait un bon moyen de développer sa pratique du Dzogchen.
He shares with people that seek the experiential instructions that point to the realization of the natural state of the mind, the integration of all phenomena with the primordial dimension, the continuity of the practice, the development of meditation, and confidence during the meditative journey. He emphasizes the importance of openness, lucidity, genuine experience, the wide sharing of the means, and the fruits of the practice.
Gazom Lhamo

Je m'appelle Gazom Lhamo. Depuis 2010, j'habite en France avec ma famille. Je suis né à Kham Nangchen Chopdak, au Tibet; Un village nomade entouré de hautes montagnes, bordé par une rivière et une prairie.
When I was little, I loved singing the songs that my grandmother taught me. My grandmother had a very beautiful voice and loved to sing. She often said to me, “When you sing, you don’t feel tired or uncomfortable.” She sang to assert herself while working. At the age of 7, I started singing traditional solo songs in front of an audience; My specialty is Khamlu singing. Since then, I have been singing traditional songs, Khamlu, and gradually I started chanting Mantras. All the songs come from my heart and I share them with everyone with pleasure.
Tha Wiyaka Wakan

Tha Wiyaka Wakan is of Dine´ ancestry. His clans are the Bitterwater people on his mom’s side, the Edgewater people on his father’s side, the Toweringhouse on his maternal side, and the Ones Who Walks Around on his paternal side. He was born in the sacred mountains of the Dine’ people. His name is of a warrior, & was given to him from a vision of one of his uncles. Following in the footsteps of his ancestors, he is the keeper of the Dine´ origin stories, which were passed on to him through oral transmission. His people still practice and maintain their ceremonies and language, which was derived from the sounds of nature .
Usawuabi

Mon nom d'origine est « Usawuabi », ce qui signifie peinture bleue qui n'est présente que dans le désert de Wirikuta et qui est utilisée pour peindre les visages des pèlerins ainsi que pour offrir des flèches qui sont emmenées dans des lieux sacrés. Je vis dans une ville de la région de la Sierra Madre Occidental Wixárika appelée AARUXI PA, ce qui signifie lieu des dindes - un animal sacré pour nos ancêtres. C'est une ville pleine d'artistes qui conservent une vision du monde extraordinaire, toujours cérémonielle et toujours respectueuse de la nature merveilleuse qui nous entoure. Vivant dans une profonde gratitude envers la Terre Mère (tatei yurie'naka), avec l'intention d'être digne de l'expérience de l'aube de chaque jour.
Over time I became an integral part of this wonderful town. I feel fortunate to know that I am not the only one who strives to keep traditional ways of living alive by strengthening the native peoples. My parents introduced me to my ancestral culture. At that time I didn’t understand many things yet. However, as I grew up and became more and more rooted in my culture, I understood that this teachings are not only about me and my roots, but about all of life – the totality of life that is evolving day by day.
Léo Bardo Peña

La sagesse ancestrale est l'outil par lequel les humains maintiennent leur mémoire et leur mission sur cette merveilleuse planète. L'expérience qui amène un humain à la conscience est, dans une large mesure, ce qui nourrit l'univers tel qu'il vient à se connaître à travers sa propre création; C'est ce que j'ai trouvé sur mon chemin en m'engageant chaque jour à honorer la clarté de la vie.
Je suis né au Mexique en tante que voyageur dans le temps; Ma lignée humaine m'a amené à connaître, voyager et explorer diverses zones sacrées de mon pays et de l'Amérique du Sud; Parmi lesquels figurent des grottes, des montagnes, des forêts, des déserts, des jungles et des sanctuaires naturels où la connexion cosmos-terre stocke ses souvenirs.
En tant que chercheur et communicateur, je diffuse la voix de la sagesse ancestrale des peuples autochtone de la Terre et de ceux qui nous visitent depuis le vaste univers car tous les deux nous invitent à réfléchir, unifier et faire évoluer la conscience en expansion.
Pour notre humanité, il y a encore un grand espoir de récupérer et d'accompagner l'ordre cosmique si nous sommes responsables, compatissants et si nous aimons collectivement le tout.
Oral Transmission
As our awareness and knowledge of ancestral traditions and culture increases, so must our honour and respect for these ways. This has not always been the case in many ancestral communities. There are always those who present themselves as Healers, Elders or Medicine People who have not earned that title and may use the teachings and medicines in the wrong way. It is important for everyone, especially young people, to be aware of this and to exercise caution when they seek healing, teachings or advice. It is advisable to consult with people whom you trust to get referrals to respected and recognized Traditional Elders, Healers or Medicine People.
Special acknowledgement and gratitude goes to the many elders who chose to remain anonymous and are thus not here named and to the elders here mentioned for their wisdom, guidance, and support. Without their experience, wisdom, humility, and support, we would not have been introduced to the sacred ways of the Ancestral Path; to the Wisdom of Nature, of creation; and to the path of Liberation. It is because of them that the unfolding of the Unifying Ancestral New Fire Ceremony is possible. May it benefit all of creation.
Dave Courchene, Dr. (Elder – Nii Gaani Aki Innini – Leading Earth Man) – Anishnabe Nation, Eagle Clan.
Daniel, Crow Feather (Teacher, Guardian, Elder) – Mi’kmaq, Northwestern Woodlands, Canada
Emilia R. Villegas (Guardian, Elder) – Women of Wisdom, Mexico
Emilio G. Carrillo – Ceremonial Medicine Man & Artist, Wiixáritari, México
Hamawt’a Runa – Andean Guardian, Peru
Javier Peña (Guardian) – Otomí Ceremonial Man, México
John Gonzalez – Mexica Medicine Man, Mexico
Khenpo Ngyma (Teacher) – Buddhist Lama, Nepal
Khenpo Tsultrim, T. (Elder) – Buddhist Rinpoche, Tibet
Shagdarsuren, Baynjargal (Guardian, Elder) – Buddhist High Lama, Mongolia
Tha Wiyaka Wakan (Guardian, Elder) – Diné Medicine Man, Keeper of Stories, Ceremonial Man, Song Medicine, North America
Wanbli Watakpe (Elder) – Lakota Ceremonial Man, North America
Détails du Programme
Address of event
Mauserhütte
Ibergereggstrasse 39
6432 Rickenbach, Switzerland
Lodging (not included)
Berggasthaus Hand – Ibergereggstrasse 35, 6432 Rickenbach, Switzerland
Panoramablick – Lauenen 1, 6432 Schwyz, Switzerland
Berghaus TV Oerlikon – Lauenen 9, 6432 Rickenbach, Switzerland
Naturfreundehaus Schienberghütte – Riedmatt 1,6432 Rickenbach, Switzerland
Restaurants (not included)
Berggasthaus Hand – Ibergereggstrasse 35, 6432 Rickenbach, Switzerland
Restaurant Bäsenbeiz – Huserenberg 2, 6432 Rickenbach, Switzerland
Restaurant Passhöhe – Ibergeregg 1, 8843 Oberiberg, Switzerland
Please be aware that food and lodging is not included and must be arranged by yourself. Tea, water and coffee will be available onsite.
Even Structure
Day 1 – June 18th – Arrival and introduction
- Welcoming everyone
- Lunch break
- Introduction of everyone; where they come from, what lineage, and which tradition they follow
- Introduction of the intention of the fire, the process of its elaboration and unfolding till now, the lessons gathered from the journey
- Dinner
- Rest at lodging of your choice
Day 2 – June 19th – Teachings and Sharings
- Breakfast
- Teachings about traditions of ancestral fire ceremonies by elders from different lineages and parts of the world
- Lunch break
- Continuation of teachings
- Dinner
- Rest at lodging of your choice
Day 3 – June 20th – Lighting of the All Night Unifying Ancestral New Fire
- Breakfast
- Smoke offering by Khenpo Tsultrim
- Khamlu Tibetan singing by Gazom Lhamo
- Lunch break
- Set up of fire
- Dinner
- Before sunset, lighting of the all night fire
- Resting of the fire at sunrise
Day 4 – June 21st – Contemplation and Integration
- Breakfast
- Rest after the night ceremony
- Lunch break
- Exchange about Fire
- Dinner
- Rest at lodging of your choice
Day 5 -March 22nd – Departure
- Departure after breakfast


